Затем — получасом позже — от берега отошла лодка и направилась к их кораблю. Один человек. Солдат. Подойдя вплотную, он перебросил через борт мешок и, так же не торопясь, направился к берегу. Джейн успела первой.
— Какая гадость! — с чувством сказала она. В мешке лежала отрубленная голова Тира Оскагура.
С глухим звоном перегородившие реку цепи опустились под воду. Эл Тротти вернул себе командование Фортом. Через пять минут «Гром» уже двигался дальше, сопровождаемый солдатами из числа преследователей, не из Форта, а теми, что шли из Аталеты. Пятьсот человек. Побросав недостроенные плоты, они снова сели на лошадей, что в общем-то восстановило первоначальное положение вещей.
— Хотел бы я знать, что там произошло, — заметил Роджер, изучая удаляющийся Форт. — Ведь что-то важное наверняка…
— Я тут подумала, — сказала Джейн, — мы ведь полный круг опишем, когда до оракула доберемся.
— Это ты опишешь, — возразил Роджер. — Я по реке спускался, а до океана так и не дошел.
— А ведь верно! Жаль, так красиво получалось.
— До оракула еще нужно добраться. — Кирк был мрачен, как всегда, когда речь заходила о путешествии по морю. — На пути остров бэньши, да и Суриади…
— Простите, что вмешиваюсь, — вежливо сказала Иела, тимманка, приставленная помогать Тиал ухаживать за ранеными, — но вас зовет Командир Уна.
— Кого именно?
— Ну…
— Что она сказала — дословно?
— Я не могу этого повторить. — Девушка в упор посмотрела на Роджера.
— Значит, меня.
Уна уже могла разговаривать. В остальном же — даже учитывая, каким хорошим врачом была опекающая ее эльфийка, перемен в ее облике было мало. Четвертый день плавания. На эльфе все бы уже зажило без следа…
— Поговори с Тиал, — без обиняков начала Уна.
— Хорошо, — кивнул Роджер. — А о чем?
— Не издевайся, ты, маленький… — Уна закашлялась, не завершив тирады.
— Тебе нельзя вставать, — сказала Тиал из своего угла. Роджер вытаращил глаза.
— Вставать? — Он с изумлением уставился на Уну. — Да ты на себя посмотри!
— Я командир, — возразила тимманка. — Мне незачем на себя смотреть.
— Мы идем по относительно безопасным местам, — заметил Роджер. — Если честно, то сейчас ты не особенно и нужна. Я имею в виду — там, на палубе. А вот к тому моменту, когда начнется настоящая драка, я имею в виду — в океане… Что такое?
Тимманка смеялась. Она не могла смеяться, ей было больно, но она не останавливалась.
— Ты! — наконец выдохнула она. — Ты что, действительно считаешь, что меня можно купить на такую дешевку? Я тебе что — гном?
Роджер вздохнул. Действительно, Том в свое время очень успешно применил эту тактику к Кирку, что и вдохновило его, Роджера, на попытку.
— Ну извини, — сказал он. — Я хотел как лучше.
Встать она, конечно, не смогла. Пыталась, несмотря на попытки отговорить, затем сдалась и лишь сердито сверкала глазами на Роджера, который был в общем-то ни при чем. Не надо было судьям носы откусывать.
— Они ушли опять. — На этот раз голос Учум звучал спокойно, словно она смирилась с подобным положением вещей.
— Ушли? — изумился Лет. — Как? Мимо Форта кораблю просто не пройти!
— Эл Тротти вернулся в Форт, — сказала Советник, и теперь Лет понял, что она не спокойна, она просто смертельно устала. — Он обезглавил своего заместителя и открыл проход по реке.
— Это измена. — Лет прищурился. — Но почему? Как он узнал?
— Это самое интересное, — последовал спокойный ответ. — Капитан перехватил нашего курьера.
Раздался резкий хруст, и в руках у Лета оказался кусок подлокотника его кресла. Секунды две он вертел обломок в руках, затем отшвырнул его прочь.
— Откуда эти сведения?
— Сначала Маргус, штатный маг Совета. Он подошел ко мне где-то через час после того, как отбыл курьер, и сказал, что, кажется, птицу можно обнаружить в полете, а обнаружив — заставить приземлиться. Я не вникала в детали, но, кажется, мы забыли надеть на нее какой-то амулет.
— Защита от орковских Черных Глаз, конечно! — В голосе Лета звучала досада. — И конечно, такой маг, как Чиктор, не мог этого не использовать… А потом?
— Наш человек в Форте послал почтового голубя с сообщением.
— Плохо.
— Надо послать еще одного курьера, — предложила Учум. — На этот раз со всеми амулетами. По моим расчетам, они еще не достигли Суриади.
— Почти достигли, — вздохнула Советник. — Даже при наилучшем раскладе гоблинам придется очень постараться.
— Главное не то, поймают ли они наших беглецов и спасут ли посла, — усмехнулся Лет. — Главное — чтобы гоблины видели, как мы стараемся…
— Значит, это и есть эльф? — Лирток-Каг прищурился, вглядываясь в точку, движущуюся по берегу реки. Отряд стоял на вершине холма, поросшего травой, и обозревал окрестности. Эльфа они обогнали и теперь могли бы не торопясь подобрать место для засады, не будь у них совершенно иных инструкций. — Тот самый, которого Великий назвал непробиваемым? На вид сопляк…
— Скорее всего это он, — пожал плечами командир. — В этих краях, знаешь ли, немного осталось эльфов… Деликатес…
— Куда он так торопится?
— Спроси.
— И спрошу. Хотя, кажется, я догадался и так…
Суриади — бесформенное нагромождение скал, испокон веков принадлежащих гоблинам, — корабль достиг на рассвете, и это было хорошо, потому что в темноте гоблины видели, а люди — нет.
Их ждали. Гоблины не имели собственного флота, «Гром» был их первым кораблем. Однако они имели лодки и легкие плоты, предназначенные для преодоления армией рек и озер, и все это богатство устремилось сейчас навстречу проплывающему кораблю. Гоблины, в отличие от солдат Аталеты, не стремились сохранить жизнь послу — они хотели мести.